14 novembre 2011

(N)EuroSunset. Molti i neutrini, pochi i neuroni, tanti gli omini, troppi gli ormoni

Passato, presente, futuro:  Molti tonti – Troppi mari – Molti monti

Passato, presente:  Tre(soli)Monti  – Pochi mari – Troppi tonti

Presente:  Pochi tonti – Molti amari – Solo un Monti

Futuro:  Zero monti – Zero mari – Zero tonti (?) 

Sintesi:  Tra il dire e il fare:  niente monti niente mare.

                    Tra il fare e il fare:  troppi monti troppo mare.

***

Mille occhi a trenta gradi (sulle norme ad hoc per la Casta)

o

Millepiedi a cento gradi (tutti bolliti, con la Casta)?

© Piergiorgio Valente
p.valente@gebnetwork.it
www.gebpartners.it

***
Puntate precedenti:
share save 171 16 (N)EuroSunset.  Molti i neutrini, pochi i neuroni, tanti gli omini, troppi gli ormoni
Letture: 2782 | Commenti: 6 |

6 Commenti a “(N)EuroSunset. Molti i neutrini, pochi i neuroni, tanti gli omini, troppi gli ormoni”

  1. giovanni scrive:

    che cosa è la realta ?

    forse il posto dove viviamo ? o dove abbiamo le nostre certezze … E i sogni ? I sogni non sono raltà ?
    Dove ci troviamo ? Stiamo sognando ? E quando ci svegliamo ? Oppure, siamo svegli. E quando sogniamo ?

    Viviamo nella realtà siamo svegli e cerchiamo il mondo di Alice nel paese delle meraviglie oppure stiamo sognando e siamo abbandonati ad un sogno senza fine (vedi Matrix, il film).

    Confusione.. Confusione..

    Una domanda: vi siete mai chiesti perchè, nella nebbia, tutti noi, chi più o chi meno, siamo confusi e smarriti in maniera sproporzionata all’ambiente ?

  2. Piergiorgio Valente scrive:

    (N)EuroItalianSunset.
    Too many nutrinos, Too few neuronas,
    Abundance of manikins, Too many hormonas

    Past: Excess of fools – Too many seas – Profusion of mountains
    Recent Past: Three(sole)Montis – Few seas – Fools in abundance
    Present: Few fools – Countless embittered souls – Only one Monti
    Future: No mountains – No seas – No fools (?)

    Upshot: Easier said than done: too many mountains – too many seas*

    *Please note: the reference to the “seas” and the “mountains” stems from the Italian proverb: “tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare” which translates into “easier said than done” and which in its Italian version means that the difference between saying and doing is as vast as the sea and as strenuous as climbing mountains.

    ***

    © Piergiorgio Valente
    p.valente@gebnetwork.it
    http://www.gebpartners.it

  3. Piergiorgio Valente scrive:

    Monti unveils crisis strategy, France, Spain under strain

    http://www.euractiv.com/euro-finance/monti-unveils-crisis-strategy-france-spain-strain-news-509055?utm_source=EurActiv+Newsletter&utm_campaign=fd95d5bcc5-my_google_analytics_key&utm_medium=email

    Italy’s new government has announced sweeping reforms to respond to the euro debt crisis that yesterday (17 November) pushed borrowing costs for France and Spain sharply higher, and brought tens of thousands of Greeks onto the streets of Athens. EurActiv Italy, Greece and France report.

  4. giovanni scrive:

    Italialand: Presidente e i Peggiori anni …

    http://www.youtube.com/watch?v=VcpLs1TX7aY

  5. giovanni scrive:

    Numeri su cui riflettere:

    http://therebelekonomist.blogspot.com/2011/11/i-numeri-del-fallimento-di-berlusconi.html

  6. Aleman scrive:

    Emergenza maltempo a Roma:

    http://www.ilfattoquotidiano.it/2012/02/06/emergenza-maltempo-satira-sora-cesira-colpisce-gianni-alemanno/189384/

Scrivi il tuo commento!

Postilla è promossa da: IpsoaIl FiscoCedamUtetIndicitalia